行业动态 您当前位置:北京九 方阳光信息技术咨询有限公司 >> 新闻中心 >> 行业动态 >> 浏览文章
改革开放30年中国 文学作品对外翻译概况

         改革开放30年,我国大 量文学作品陆续被译介到国外,获得了 许多重要的国际奖项,也受到 了外国有识之士的中肯评价。

         除了中 国政府及民间组织的对外译介文学作品(如"熊猫丛书")之外,外国也有一批翻译家、评论家、学者等 对中国改革开放30年文学抱有浓厚兴趣,陆续翻 译介绍了大量的作品。据笔者统计,仅国家 图书馆收藏的英、法、德、意、西等欧 洲语种的中国改革开放30年文学译作即在400种以上,中国有 作品被译介成西方文字的当代作家在150位以上。而国家 图书馆的外文藏书还相当不完整相当不全面。譬如,中国改革开放30年文学 作品在法国的翻译出版,2002年为17种,2003年突增到29种,2004年则在40种以上(不包括再版书),这三年总计在86种以上,而国家 图书馆仅收藏有9种。中国20世纪小 说的法语译本共有164种,其中现代文学作品约30种,所占比例不足20%;作者当中,现代作家5位:鲁迅、沈从文、柔石、萧红、叶紫,跨现当代作家8位:巴金、丁玲、老舍、茅盾、张爱玲、钱锺书、孙犁、林语堂。其余70余位均为在改革开放30年创作 相当活跃的当代作家。

        在改革开放30年文学 的英文译本方面,国家图书馆共收藏有190多种小说、诗歌、散文等作品。包括有:程乃珊《蓝屋》、苏童《我的帝王生涯》《大红灯笼高高挂》(即《妻妾成群》)、徐小斌《敦煌遗梦》、郭雪波《沙狼》、张抗抗《隐形伴侣》、陈源斌《秋菊的故事》(即《万家诉讼》)、柯岩《寻找回来的世界》、刘恒《黑的雪》、莫言《红高粱》、孙力/余小惠《都市风流》、王安忆《小鲍庄》、残雪《苍老的浮云》、李存葆《高山下的花环》、张贤亮《男人的一半是女人》《习惯死亡》、张承志《黑骏马》、张洁《沉重的翅膀》、郑义《老井》、谌容《人到中年》以及迟子建、宗璞、古华、贾平凹、余华、方方、戴厚英、柯云路、巴金、舒婷、北岛、杨牧、李瑛、茹志鹃、周而复、汪曾祺等60多位作家的作品。

        在改革开放30年文学 的德文译本方面,国家图 书馆共收藏有约40多种小说等作品。包括北岛、戴厚英、邓友梅、冯骥才、高晓声、蒋子龙、李国文、李锐、鲁彦周、莫言、苏童、王蒙、余华、张抗抗、张贤亮等30余位在改革开放30年创作活跃的作家。

        日本翻 译出版的中国改革开放30年文学作品总数在70种以上,包括陈忠实《白鹿原》、阿来《尘埃落定》、张平《十面埋伏》《凶犯》、何建明《中国高考报告》、彭见明《那山那人那狗》、李冯《另一个孙悟空》、余华《活着》、叶广芩《采桑子》、陈建功《盖棺》、韩寒《三重门》、九丹《乌鸦》、迟子建《伪满洲国》、莫言《檀香刑》《白狗秋千架》《红高粱》《师傅越来越幽默》《四十一炮》、池莉《生活秀》、铁凝《大浴女》《六月的话题》、春树《北京娃娃》等。

        根据媒体报道,中国有 些作家的译作在国外颇受欢迎。例如,苏童《我的帝王生涯》、莫言《红高粱》《丰乳肥臀》英译本 在美国曾大受追捧,印数都在1万册以上;余华的《许三观卖血记》在韩国印行了20万册,新作《兄弟》的德译本在德国有11家出版社竞争出版权;在2007年北京 国际图书博览会上,中国少 儿畅销书杨红樱的"淘气包马小跳"系列一举"跳"出了国门,国际著名出版商哈珀•柯林斯 出版集团一次购入该系列中的8本;姜戎《狼图腾》2005年以100万美元 版税卖出了全球数十种文字版权,意大利语版本2007年初出 版在意引起轰动,2008年英文 版出版亦引起广泛关注;前几年池莉《生活秀》的法文 译本据说卖到了几万册;彭见明的《那山那人那狗》在日本 先后印行了多个版本,据称总销量在10万册以上……

        一批中国改革开放30年作家 作品在国际上深受肯定和好评,摘取了许多重要奖项。除了高 行健有争议地获得2000年度诺 贝尔文学奖之外,贾平凹获得过美国"孚飞马文学奖"、法国"费米娜女评委奖",张炜获 得美国总统亚太顾问委员会"杰出成就奖",余华获 得意大利最高文学奖"格林扎纳卡佛文学奖",巴金、冰心、张洁、王蒙、莫言、苏童、周勍、姜戎等 作家也获得过如日本福冈"亚洲文化奖"、意大利"蒙德罗国际文学奖"及"诺尼诺国际文学奖"、德国"尤利西 斯国际报告文学奖"、首届"亚洲文学奖"等。余华、莫言获 得过法兰西艺术与文学骑士勋章等。而在高行健获奖之后,国内文 坛普遍认为中国比他优秀的作家不乏其人,他的作 品并非中国最优秀的,不能代 表中国改革开放30年文学的创作成就。

       国际上,也有许多汉学家、教授学 者等相当看好中国改革开放30年文学。例如,诺贝尔 文学奖评委马悦然非常喜欢李锐的作品,几乎把 他的每部作品都译成了瑞典文;他还高 度评价莫言等人的小说。美国汉 学家葛浩文钟爱并长期致力于译介中国改革开放30年文学。法国著 名汉学家弗朗索瓦•朱利安 认为今天的中国文学已是"真正的文学"。法国翻 译界近年来相当重视跟踪中国最新的文学作品,译介了 大量在题材上具有强烈时代感或地域特色,在思想 内涵上具有对人性本质的深刻剖析、凝聚着东方哲学精髓,在艺术 手法上有所突破创新或具有鲜明个性特征的中国当代作家作品。许多热 爱中国文化的外国留学生等也在潜心研究中国改革开放30年文学,撰写了 一批有深度有影响的论文,翻译介绍了部分作品。

(本文节 选自中国作协李朝全先生《人民日报》发表的“重估改革开放30年文学创作成就”一文)


友情链接:    好运连连彩票   好运连连彩票   暴走彩票   快三计划   鸿彩快三彩票